Arap Dili

Arap Dili Arap Dili

الجملة الفعلية

الجملة الفعلية - ١
الجملة الفعلية: هي المبدوءة بفعل أو هي التي يكون ركنها الأول فعلاً

مكونات الجملة الفعلية: المكونات الأساسية: الفعل والفاعل أو نائب الفاعل. وهناك مكونات فضلة: المفعول به

المفعول لأجله، المفعول فيه (الظرف)، المفعول المطلق، الحال

الفاعل
تعريفه: اسم مرفوع مسندٌ إليه فعل مبنيٌ للمعلوم تامٌ أو شبهه مذكور قبله. خرج بهذا التعريف اسم الفعل الناقص

مثل كان وأخواتها التي لا تأخذ فاعلا، وخرج بقوله (معلوم) المبني للمجهول لأنه مسند إلى نائب فاعل

وخرج بقوله (مذكور قبله) الاسم المسند إلى فعل بعده لأنه يكون مبتدأ خبره جملة فعلية

أنواع الفاعل: يأتي الفاعل في صور متعددة من الأسماء، منها

الاسم صريح: هزم المسلمون العدوَّ

المضمر: أكرمتُ خالداً. ما حضر إلا أنت، قم ساعد أخاك أي قم أنت وساعد أنت

اسم إشارة: نجحَ هؤلاء التلاميذ

الاسم الموصول: نجحَ الذي درس بجِدٍّ

المصدر المؤول: (قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ) من أنْ وما دخلت عليه في محل رفع فاعلٍ ليحزن

وتأويل الكلام : إني ليحزنني ذهابُكم به

müsadenle" - “بعد إذنك

”بَعْدَ إِذْنِكَ“

تعبير ”بَعْدَ إِذْنِكَ“ مهم جدا في المحادثة والترجمة، ولذا استخدم هذا التعبير في الأمثلة واطلب من الدارسين أن يستخدم هذا التعبير في جملة مختلفة من عنده، حتي نستفيد منها جميعا، وشكرا للجميع،...

”بَعْدَ إِذْنِكَ“ kalıbının kullanımına örnek cümleler:

١- بَعْدَ إِذْنِكَ، لاَ بُدَّ أَنْ أَنْصَرِفَ الآن.
٢- بَعْدَ إِذْنِكَ أُرِيدُ ففِنْجَانَ قَهْوَةً.
٣- بَعْدَ إِذْنِكَ أُرِيدُ أَنْ أَنَامَ فَخَفِّضْ مِنْ صَوْتِ الرَّادْيُو.
1- Müsade edersen, şimdi gitmem gerekiyor.

2- İzninle bir kahve fincan istiyorum.

3- Müsadenle uyumak istiyorum ve radyonun sesini kıs!

”بَعْدَ إِذْنِكَ“ kalıbına dikkat edin lütfen!

Arkadaşlar, sizlerde bu kalıbın kullanımı aşağıdaki cümlelerden öğrendikten sonra ilave örnek cümleler oluşturarak tercümesini yapabilirsiniz.

Örnek cümleler oluştururken fiilleri, özneleri değiştirerek, çoğul, eril dişil kiplerde kullanmayı deneyebilirsiniz.

Haber ile Sıfatı birbirine karıştırmamız gerekir!...

Haber ile Sıfatı birbirine karıştırmamız gerekir!...

* Haber ile sıfatı bir birine karıştırmamamız gerekir. Tercümelerde dikkat etmeliyiz. Sıfat tamlaması kuruluş bakımından isim cümlesine benzer. Ancak sıfat tamlamasında her iki unsurda Marife/Belirli veya her iki unsurda Nekre’dir/Belirsizdir.
البيت كبير “Ev büyüktür.” İsim cümlesidir.البيت الكبير ve بيت كبير “Büyük ev” Sıfat tamlamasıdır.
* Mübteda, marifedir. Ancak istisnaları vardır. Mübteda’nın nekre geldiği yerler:
1- Soru veya nefi edatından sonra gelirse; هل رجل في الشارع ؟ “Caddede adam var mı?”
2- Nekre olduğu halde umum kastedilirse; إنسان خير من بهيمة “İnsan (Bütün insanlar) hayvandan üstündür.
3- İzafet durumunda; باب المدرسة مفتوح “Okulun kapısı açıktır.”
4- Mübteda, câr -mecrur veya zarfın sonra gelirse yine nekre gelir. عندي علم به “Onun hakkında bilgim var.”
5- Kendinden sonra gelen öğeye irab bakımından tesir etmekte ise mübteda nekre gelir.

خمسة - "5" مكاسب لـفيورنتينا من صفقة محمد صلاح

أدهم البدراوى

«خمسة - 5» مكاسب لـفيورنتينا من صفقة محمد صلاح

Beyrut’la İstanbul Arasında Yûsuf el-Esîr Hayatı ve Eserleri

Beyrut’la İstanbul Arasında Yûsuf el-Esîr Hayatı ve Eserleri
Yrd. Doç. Dr. Yılmaz ÖZDEMİR*
Atıf / ©- Özdemir,Y. (2008). Beyrut’la İstanbul Arasında Yûsuf el-Esîr Hayatı ve Eserleri. Çukurova Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 8 (1), 129-145.
Özet- Yusuf el-Esîr, 19. Yüzyıl’da yaşamış, önemli bir ilim adamı, Arap dilcisi ve edibidir. Osmanlı
devletinin adliye teşkilatında çeşitli kademelerde görev yapmasının yanı sıra Arap dili ve edebiyatı
alanında telifler vücuda getirmiş, Arapça çıkan bazı gazetelere yazılar yazmış, İstanbul’da ve
Lübnan’ın çeşitli okullarında tedris işiyle meşgul olmuştur. Eserleriyle ve tedris faaliyetiyle Arap dili
ve edebiyatının gidişatına yön veren ve modern Arap edebiyatının oluşum sürecinde etkin olan
isimlerin yetişmesinde büyük pay sahibi olan bir şahsiyettir. Makalede, Yusuf el-Esîr’in hayatı ve
eserleri, Arap dili ve edebiyatına yaptığı katkı açısından kısaca değerlendirilmeye çalışılmıştır.

RELATIONAL SYLLOGISMS AND THE HISTORY OF ARABIC LOGIC 900–1900

Selçuk Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 31, 2011, s. 287-290.
RELATIONAL SYLLOGISMS AND THE HISTORY OF
ARABIC LOGIC 900–1900
Khaled el-Rouayheb, Leiden-Boston: Brill 2010, vii +
295 s., ISBN 978 90 04 18319 3.
Yusuf DAŞDEMİR
Arş. Gör., Selçuk Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Mantık Anabilim Dalı
dasdemir81@hotmail.com
İslam bilim ve düşünce tarihi üzerine yazılmış pek çok kitap ve makale
olmasına karşın, bu geleneğin önemli bir parçası olan mantık disiplininin
tarihi ve özellikleri üzerinde yeterince durulduğunu söylemek zordur. Ülkemizde
İslam mantık tarihini kapsamlı bir şekilde ele alan bir araştırma henüz
yapılmış değildir. Batılı araştırmacıların İslam mantık tarihine olan ilgisi ise,
60’lı yıllarda Nicholas Rescher’in çalışmaları ile başlamıştır. Günümüzde de
en önemli başvuru kaynaklarından biri olan The Development of Arabic
Logic (1964) isimli eserinde Rescher, İslam mantık geleneğinin temel karakteristiklerini

من شلبوكا إلى عزمى صاحب الجزمة - محمد الدسوقى رشدى

محمد الدسوقى رشدى

من شلبوكا إلى عزمى صاحب الجزمة

الأسماء المبنية

الأسماء المبنية


في هذا الدرس سنتستعرض الأسماء المبنية وتعريفها مع تعريف اقسامها.


الأسماء المبنية هي

الضمائر ، اسم الإشارة ، الاسم الموصول ، اسم الإستفهام ، أسماء الشرط ، أسماء الأفعال


الضمائر : جمع ضمير وهو مادل على متكلم أو على مخاطب أو على غائب .

اسم الإشارة : هو ما وضع لمشار إليه .

الاسم الموصول : هو ما أحتاج إلى صلة وعائد . أي إلى جملة تتصل به وضمير فيها يعود عليه .

اسم الاستفهام : هو الاسم الذي يستفهم به عن شيء من الأشياء .

اسم الشرط : هو الاسم الذي يؤدي معنى إنْ الشرطية .

اسم الشرط : هو الاسم الذي ناب عن الفعل معنى أو استعمالا .

قالها الرياضيون: «آسفين يا مصر» - عصام شلتوت

عصام شلتوت

قالها الرياضيون: «آسفين يا مصر»

ARAPÇA YAZILI ANLATIM VE YÖNTEM ARAYlŞLARI

C.Ü. ilahiyat Fakültesi Dergisi
2012, Ciıt: XVI, Sayı: 2 Sayfa: 289-301
ARAPÇA YAZILI ANLATIM VE YÖNTEM ARAYlŞLARI
Galip YAvuz·
Özet
Yazılı anlatım denildiğinde ilk önce akla, duygu ve düşüncelerin
yazıya aktarılması gelir. İlahiyat Fakültelerinde bu adla konulmuş
olan dersin amacının da yazıyla anlatabilme melekesinin öğrenciye
kazandırılmasıdır. Ancak Arapça öğretimi ile alakalı, şimdiye kadar
kaleme alınan birçok makale ya da dil öğretimin~ matuf dü-
zenlenen çok sayıda sempozyum, çalıştay ve benzeri aktivitelerde
bu konuyla ilgili sadra şifa olabilecek yeterli bir çaba ortaya konulabilmiş
değildir. Binaen aleyh bu makaleyi biz bir yöntem denemesi
olarak ele aldık. Ancak şurası muhakkak ki bu konunun somutlaştırılarak
disipline edilmiş bir şekilde ortaya konulması bir
zarurettir.
Anahtar Kelimeler: Arapça kompozisyon, Hazırlık sınıfları, ilahiyat
Fakülteleri Arapça, Arapça öğretimi
The Seeking of Method in the Style of the Arabic Writing
Abstract

KARAMANLICA BĐR ESERE GÖRE KARAMANLICADA ARAPÇA VE FARSÇA KELĐMELER

Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature
and History of Turkish or Turkic
Volume 3/3 Spring 2008
KARAMANLICA BĐR ESERE GÖRE
KARAMANLICADA ARAPÇA VE FARSÇA
KELĐMELER
Hayrullah KAHYA*
ÖZET
Karamanlılar Anadolu’daki Türkçe konuşan ve yazılarında Yunan
alfabesini kullanan Ortodoks Hristiyanlardı. Özellikle Anadolu’da (Karaman,
Konya, Kayseri, Isparta, Burdur, Aydın ve Karadeniz vb.), Đstanbul, Suriye ve
Balkanlarda yaşadılar. Karamanlılar aslında 11. yüzyılda Anadolu’da,
özellikle Toros dağlarına Bizans tarafından yerleştirilen askerlerdi. Bunlar
Bizans ordusunda paralı asker olan Türk (bilhassa Peçenek ve Kuman
Türkleri) boyları idi. Daha sonra zamanla Ortodoks Hristiyan inancını
benimsediler. Şu anda çoğu 1926’daki nüfus mübadelesinden beri
Yunanistan’da yaşamaktadır.
Biz, bu çalışmada Karamanlıca bir kitaba göre Karamanlıcadaki
Arapça ve Farsça kelimelerin fonetik özellikleri üzerinde duracağız.

"...e bilirsin" - “يمكنك أن”

”يُمْكِنُكَ أَنْ“

تعبير ”تُمْكِنُكَ أَنْ“ مهم جدا في المحادثة والترجمة، ولذا استخدم هذا التعبير في الأمثلة واطلب من الدارسين أن يستخدم هذا التعبير في جملة مختلفة من عنده، حتي نستفيد منها جميعا، وشكرا للجميع،...

”يُمْكِنُكَ أَنْ“ kalıbının kullanımına örnek cümleler:

١- المَسْجِدُ قَرِيبٌ مِنْ هُنَا يُمْكِنُكَ أَنْ تَذْهَبَ مَشْيًا.
٢- هَذَا الكِتَابُ رَخِيصٌ يُمْكِنُكَ أَنْ تَشْتَرِيَهُ.
٣- غَدًا إِجَازَةٌ يُمْكِنُكَ أَنْ تُسَافِرَ إِلَى الإِسْكَنْدَرِيَّةِ.
1- Cami buraya çok yakındır, yürüyerek giderebilirsin.

2- Bu kitap ucuzdur, onu satın alabilirsin.

3- Yarın tatildir, İskenderiye’ye gidebilirsin.

”يُمْكِنُكَ أَنْ“ kalıbına dikkat edin lütfen!

Arkadaşlar, sizlerde bu kalıbın kullanımı aşağıdaki cümlelerden öğrendikten sonra ilave örnek cümleler oluşturarak tercümesini yapabilirsiniz.

Örnek cümleler oluştururken fiilleri, özneleri değiştirerek, çoğul, eril dişil kiplerde kullanmayı deneyebilirsiniz.

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 17

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 17
GENEL KÜLTÜR
الدَّرْسُ الثَّامنُ- الثَّقَافَةُ العَامَّةُ
KONU: Derslerimiz hakkındaki İzlenimlerimiz.
الموضوع: إنْطِبَاَعاتُنَا حَوْلَ دُرُوسِنَا

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ التِّلْميذَ لَمْ يَكُنْ علَى شَيْئٍ من العلمِ حَوْلَ مَنْهَجِ تَدْرِيسِ اللغةِ العربيةِ في تُركِيَا إلَى الماضِي القرِيبِ. ولِذَلِكَ لَمْ يَكُنْ فِي وُسْعِهِ أنْ يَطَّلِعَ عَلِى سَلْبِيَّاتِ طَرِيقَةِ التَّدْرِيسِ المُتُخَلِّفةِ.

لَقَدْ كَانَ المْمَنْهَجُ الْقَدِيمُ يَتَّسِمُ بِعُيُوبٍ يُؤَدِّي إِلَى مَشَاكِلَ عَظِيمَةٍ فِي حَيَاةِ التِّلْمِيذِ. ومِن أكْبَرِ هّذِهِ العُيُوبِ وأَبْشَعِها، أنَّ المُدَرِّسِينَ أنْفُسَهُم كَانُوا عَاجِزِينَ عَنِ النُّطْقِ بِالْعَرَبِيَّةِ، فَكَيْفَ بِهِم أَنْ يُعَلِّمُوا غَيْرَهُم!

AKSARAY'DA (NÏGDE) AH§AP SÛTUNLU ÏKÎ KÔY CAMIÏ

AKSARAY'DA (NÏGDE) AH§AP SÛTUNLU ÏKÎ KÔY CAMIÏ
Bekir DENÏZ*
Aksaray'a bagli Eskil ve Eçmekaya Kasabasi'nda, halk arasinda
«Ulu Cami» ismiyle anilan, ah§ap sutunlu birer cami mevcuttur(l).
§imdiye kadar bilinmeyen bu iki eseri tanitmayi amaclamaktayiz
(2).
ESKÎL ULU CAMii :
Cami kôy merkezinde, su deposunun yakmmdadir. Halk arasmda,
kôydeki diger camilerden ayirmak için «Eski Cami» ve «Ulu
(*) Yrd. Doç. Dr., Ege Ùniversitesi Edebiyat Fakiiltesi Arkeoloji-Sanat Tarihi
Bôlumu'nde Ôgretim Ùyesi.
(1) Aksaray îç Anadolu Bôlgesi'nde Nigde iline tàbi bir ilçe merkezidir. Eskil
ve Esmekaya Aksaray'a bagli, cografik açidan da Konya Ovasi'nda, Obruk
gôllerinin bulundugu karstik saha iizerinde kurulmu§ birer kasabadir:
Esmekaya, Aksaray'm 65 km. batisinda, Aksaray-Konya karayolu iizerindedir.
Yaklasik 5000 niifusludur. Geçim kaynagi tanm ve hayvanciliga
dayanir. Gunumiizde yaklagik 15 yaylasi vardir. Eskil ise; E§mekaya'mn

Lazım fiilin Müteaddî olması

Lazım fiilin Müteaddî olması;

1-) Evveline hemze getirilmesi. (اَخْرَجْتُهُ)
2-) Sonuna Harf-i Cer getirilmesi. ( خَرَجْتُ بِهِ)
3-) Aynel fiilinin şeddelenmesi iledir. (خَرَّجْتُهُ)
4-) "تَفَعَّلَ" ve (تَفَعْلَلَ) bablarındaki (ت)’nin hazfi ile dir.



Müteaddi fiilinin lazım olması ise;

1-) Tağdiyet sebeplerinin hazfiyle.
2-) (اِنْكَسَرَ) babına naklederek.
3-) (فََعْلَلَ) babının evveline (ت)’nin ziyadesiyle.


NOT: Lazım fiilden, Mef’ulü bih ve meçhul gelmez. Çünkü lazım fiil, Mef’ulü bihe muhtaç değildir. Müteaddî ise bunu hilâfınadır. Yani, Mef’ulü bihe muhtaçtır.