Arapçada Mevsimler

Arapçada Mevsimler

الرَّبِيعُ Er-Rabîu İlkbahar

الصَّيْفُ Es-Sayfu Yaz

الخَرِيفُ El-Harîfu Sonbahar

الشِّتَاءُ Eş-Şitâu Kış

ARAPÇA 2 DERSİNİNİN NOTLARI

ARAPÇA 2 DERSİNİNİN NOTLARI

TÜREYİŞ YÖNÜNDEN İSİMLER 1.ÜNİTE
2’ye ayrılır.1-CAMİD 2-MÜŞTAK
CAMİD:İsmin doğal halidir.Ek almamıştır.Herhangi bir fiilden türememiştir.
gibi المثل: عين ماء
MÜŞTAK:Başka bir kelimeden türetilen isimdir.
gibi المثل: جلس=مجلس كتب=مكتب
MÜŞTAK İSİMLERİN ÇEŞİTLERİ 2ye ayrılır.
1.Fiileden türeyen isimler onlarda 8 çeşittir.
2. İsimden türeyen isimler toplam 2 çeşittir.
FİİLDEN TÜREYEN İSİMLER
1.İSMİ FAİL=İsmi yapanı gösterir.
yapılışı=Eğer fiil 3 harfli ise فاعِلٌkalıbında yapılır.
yazan: كتب = كاتِبٌ:yazdı
giden: ذهب = ذاهِبٌ :gitti
Eğer fiil 3 harften fazla ise başına ötreli mim getirilir. sondan bir önceki
harfin harekesi kesra olur.
öğretmen: عَلَّمَ = مُعَلِّمٌ :öğrettimütercim:تَرْجَمَ = مُتَرْجِمٌ :tercüme etmek
2.İSMİ MEFUL=İsmi meful fiilin ifade ettiği işten etkilenendir ve edilgendir.
yapılışı=Eğer kalıp 3 harfli ise;
yazılmış: كتب = مَكْتُوبٌ:yazdı
kesilmiş: قطع = مَقْطُوعٌ :kesti

Read the rest of this entry »

Arapça Ders Notları

Arapça Ders Notları
Yeniden merhaba,

Bu blogun takipçileri ile Arapça üzerine yaptığım çalışmaları da paylaşmak istiyorum. Aşağıda paylaştığım dosyaların tamamını zamanında öğrencilerim için kendi ellerimle hazırlamıştım. Bunları sizlerle de paylaşmaktan sevinç duyuyorum. Bunları aşağıda verdiğim linklerden kolaylıkla indirebilirsiniz. Başka yerde de link verirken bu linkleri değil, benim bu yazımı link verirseniz, emeğe saygı göstermiş olursunuz.

Aşağıdaki dokümanlar bir süre önce bir grupla gerçekleştirdiğim çok keyifli bir Arapça öğretimi faaliyetinde ürettiğim ders malzemeleridir. Bu malzemeler özellikle Dr. Abdurrahim tarafından yazılan ve Medine'de üniversite okuyacak yabancılara okutulan Arapça Dil Dersleri (دروس اللغة العربىة) kitabına çalışırken kullanılabilecek yazılardır. Ünitelerde geçen konseptlerin açıklamaları yapılmaktadır. Bu blogda Arapça Dili üzerine sorularınızı, özelde de Dr. Abdurrahim'in kitabı konusundaki sorularınızı zevkle cevaplayacağım.

Read the rest of this entry »

Abdulhamit Han’ın Sözleri Arapça-Türkçe Tercüme

إمّا أن نكون ذئاباً فنطردَ من حولنا أبناء آوى ، واما نكون خِرافاً فنصيرَ طعاماً للذئاب

السلطان عبد الحميد الثاني

“Ya kurt olup çevremizdeki çakalları kovacağız. Ya da koyun olup kurtlara yem olacağız.”

Abdulhamid Han

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 20

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 20
الثَّقَافَةُ الْعاَمَّةُ الدَّرْسُ الأوّلُ –

KONU: Öğreticilikte yeterlilik.
الموضوع: الكَفائَةُ في التَّعْلِيمِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّ التّعلِيمَ فَنٌّ، ولِتطبيقِ كلِّ فنٍّ شُرُوطٌ وآدابٌ. وإَذا كَانَ التَّعلِيمُ فَنًّا مِنَ الْفُنُونِ، فإنَّ لِتَعلِيمِ هَذَا الْفَنِّ أيْضًا شُرُوطٌ وَآدَابٌ. فَمِنْ أَهّمِّ شُرُوطِ التَّعْلِيمِ أنْ يَكُونَ المُعَلِّمُ مَاهِرًا فيِ مِهْنَتِهِ. لأنَّ الإنْسَانَ إذَا عَمَدَ إلىَ تَعلِيمِ شَيْءٍ يَجِبُ عَلَيْهِ أنْ يَكوُنَ عَالِمًا بِحَقِيقَةِ ذَلِكَ الشَّيْءِ، وَ عَارِفًا بِطُرُقِ نَقْلِهِ وَأَسَالِيبِ تَعْلِيمِهِ.

إذًا يَجِبُ على طَالِبِ الْعِلْمِ أنْ لا يَتَلَقَّى الدَّرسَ مِنْ كُلِّ مّن يَتَصَدّى بِصِفَةِ مُعَلِّمٍ. وَيَتَرَتَّبُ عَلَيْهِ خَاصَّةً أن يَتَاَكَّدَ مِنْ مُسْتَوى مَنْ يُدَرِّسُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ، نَظَرًا للإزْدِيَادِ الذِي لُوحِظَ في عَدَدِ الْمُنْتَحِلِينَ في بِلاَدِنا أخِيرًا.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 19

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 19
BİYOLOJİ
الدَّرْسُ العاشرُ- الأحياءُ
KONU: Bitki ve hayvanda familya kavramı
الموضوع: مَفْهُومُ الْفَصِيلَةِ فيِ النَّبَاتِ وَالْحَيَوَانِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّ كَلِمَةَ الفَصِيلةِ، (وهي على وَزنِ فَعِيلة)، مُشْتَقَّةٌ من فَصَلَ يَفْصِلُ؛ وهي مُصْطَلَحٌ حديثٌ. وجَمْعُهُ فَصَائِلُ.

يُطْلَقُ هذا الإسمُ على قِسْمٍ مِنْ أقْسامِ السُّلَّمِ التَّصْنِيفِيِّ، يَضُمُّ أجْنَاسًا مُتَقَارِبَةً، ذَاتَ خَصَائِصَ مُشْتَرَكَةٍ.

فَسَنَدْرُسُ في هذه الحِصَّةِ جِنسًّا مِنَ الحَيَوَانَاتِ، وسنتعرَّفُ على فَصِيلَتِهِ؛ وبذلك ستتبَلوَرُ أمَامَنا مَفهومُ الفَصِيلَةِ حتى إذا أردنا ان نستخدِمَ هذا المُصطَلَحَ اختَرْناها عندَ المناسبةِ. وهذه جُمَلٌ صِيغَتْ باللُّغةِ التُركيةِ، سنقومُ الآنَ بتعريبِها.
1. Jaguar kedigillerden vahşi bir hayvandır.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 18

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 18
SAĞLIK
الدَّرْسُ التاسِعُ – الصِّحَةُ
KONU: Vücudumuzu tanıyalım.
الموضوع: لِنَتَعَرَّفْ علىجِسْمِنَا

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:

أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّنا بَعدَ أنْ اِنْتَبَهْنَا إلى أهمِّيَّةِ اللغةِ العربيةِ، وَبَعْدَ أنْ أعْرَبْنَا عن اِنْطِبَاعَاتِنَا حَوْلَ الْمَنْهَجِ الْعِلْمِيِّ الْحَدِيثِ الذي نَتْبَعُهُ فِي التّدْرِيسِ وَالدِّرَاسَةِ، نَبْدَءُ الآنَ بِالدُّخُولِ إلى مَا نَحْتَاجُ إِلَيهِ من موْضُوعَاتٍ ثَقَافِيَّةٍ وَاجٍتِمَاعِيَّةٍ. ومن أهمِّ هذه الموضوعاتِ، التَّعَرُّفُ على جِسْمِنا، لِكَيْ نُمَهِّدَ السَّبِيلَ بذلِكَ إلى اكتسابِ معلوماتٍ وِقائِيَّةٍ نُحافِظُ بِها على صِحَّتِنَا.

وَإِلَيْكُمُ الآنَ جُمَلاً مُعَدَّةً بِاللُّغَةِ التُّركِيَّةِ، تُعَبِّرُ عَنْ حرصِنا على اكتساب المعرفةِ حولَ جِسْمِنا.
1. Vücudumuzu tanımamız gerekir.
يجب علينا أن نتعرَّفَ على جِسمِنا.
2. Ta ki ona bakma ve onu koruma imkânına sahip olabilelim.
لكي نتمكّن من رعايتِهِ وحمايَتِهِ.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 17

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 17
GENEL KÜLTÜR
الدَّرْسُ الثَّامنُ- الثَّقَافَةُ العَامَّةُ
KONU: Derslerimiz hakkındaki İzlenimlerimiz.
الموضوع: إنْطِبَاَعاتُنَا حَوْلَ دُرُوسِنَا

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ التِّلْميذَ لَمْ يَكُنْ علَى شَيْئٍ من العلمِ حَوْلَ مَنْهَجِ تَدْرِيسِ اللغةِ العربيةِ في تُركِيَا إلَى الماضِي القرِيبِ. ولِذَلِكَ لَمْ يَكُنْ فِي وُسْعِهِ أنْ يَطَّلِعَ عَلِى سَلْبِيَّاتِ طَرِيقَةِ التَّدْرِيسِ المُتُخَلِّفةِ.

لَقَدْ كَانَ المْمَنْهَجُ الْقَدِيمُ يَتَّسِمُ بِعُيُوبٍ يُؤَدِّي إِلَى مَشَاكِلَ عَظِيمَةٍ فِي حَيَاةِ التِّلْمِيذِ. ومِن أكْبَرِ هّذِهِ العُيُوبِ وأَبْشَعِها، أنَّ المُدَرِّسِينَ أنْفُسَهُم كَانُوا عَاجِزِينَ عَنِ النُّطْقِ بِالْعَرَبِيَّةِ، فَكَيْفَ بِهِم أَنْ يُعَلِّمُوا غَيْرَهُم!

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 16

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 16
EĞİTİM
الدَّرْسُ السابعُ- التَّرْبِيَةُ
KONU: Çocuklarımız
الموضوع: أطْفَالَُنَا

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّنَا في هذه الحصَّةِ سَنَتَكَلَّمُ فيِ مَوْضُوعِ التَّرْبِيَةِ، وسنتطّرَّقُ أَوَّلاً إِلى الْقِيمَةِ التِي يُمَثِّلُهَا أَوْلادُنَا لِنَنْتَبِهَ إلىِ هذه النُّقْطَةِ الهَامَّةِ لَعَلَّنَا نُدرِكُ مَدَى مَسْؤولِيَّتِنَا تُجَاهَ أطْفَالِنَا، حَتَّى نَكُونَ عَلَى وَعْيٍ تَامٍّ عِنْدَمَا نَدْخُلُ فِي تَفَاصِيلِ مَفْهُومِ التَّرْبِيَةِ في دُرُوسِنَا المُقْبِلَةِ.

وَإِلَيْكُمُ الآنَ جُمَلاً رَتَّبْتُهَا بِاللُّغَةِ التُّركِيَّةِ لِتُعَرِّبُوها فيِ هذه الحِصَّةِ.

1. Çocuklarımız ciğerparelerimizdirler
أَوْلادُنَا هُمْ فِلْذاتُ أَكْبَادِِنَا.
2. Onlar bizim varislerimiz ve yerimize geçecek olanlardır.
إنَّهُمْ وََرثَتُنَا وَأَخْلاَفُنَا.
3. Bize ait ne varsa hepsini onlara bırakacağız.
سَنَتْرُُُكُ لَهُمْ كُلَّ مَا لَنَا.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 15

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 15
. GENEL KÜLTÜR
الدَّرْسُ الخامسُ والسادسُ- الثَّقَافَةُ الْعاَمَّةُ
KONU: Çeşitli basit cümleler
الموضوع: جُمَلٌ بسيطةٌ مُتنَوِّعَةٌ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

لقد مضَتْ شهورٌ على بِدَايَتِنَا لهذه التُّجربة الجديدة، تتلقَّوْنَ اللغةَ العربيةَ بالطريقِ المباشِرِ لأوّلِ مرَّةٍ. ولهذا فإنّكم تمتازون بحظٍّ سعيدٍ بين جميع فِئاتِ الطّلاّبِ الّذين يتعلَّمونَهَا في بلادِنا.

إنّ أسلوبَنا يمتازُ بالعلميةِ والواقعيَّةِ والمنهجيةِ ويُمَهِّدُ لَكُم سَبِيلَ الإتقانِ لهذه اللغةَ ولِتَكْتَسِبوا أربعَ مهاراتٍ فيها: أنْ تُعَبِّروا بها عن أنفُسِكُم نُطقًا وكتابَةً، وأن تفهموا كُلَّ ما تقرؤونَهُ وتسمعونَهُ

ولهذا ينبغي أن نواصِلَ مُمارَسَتَنا في نقلِ الجُمَلِ من اللُّغةِ التُّركيةِ إلى اللُّغَةِ العربيةِ حتّى نَتَعَرَّفَ على مواطنِ الإختِلافِ المنطِقِيِّ بين اللُّغَتينِ. لأنَّ هذه المعرِفَةَ هي التي

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 14

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 14
الدَّرْسُ الرابع- اللغة العربية
KONU: Çeşitli basit cümleler
الموضوع: أسْئِلَةٌ حَوْلَ مَوْقِفِ التِّلْمِيذِ مِنَ الدَّرْسِ
ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّ التعامُلَ أمرُ هَامٌّ. وخَاصّةً العلاَقاتُ بين الأُستاذِ وتِلْميذِهِ فإنَّهُ يتَّسِمُ بِمَكَانٍ مِنَ الأهَمِّيَّةِ. إنَّ التِّلْمِيذَ يَتَهَيَّبُ أُسْتَاذَهُ عَادَةً، وَقَدْ يُبَالِغُ فِي هذا الإحْسَاسِ. فلا يكادُ يَرتاحُ؛ وبالتالي تُؤَثِّرُ حَالَتُهُ النَّفْسِيَّةُ علَى نجَاحِهِ. وَلِهَذا يَحْتاطُ الأُسْتَاذُ المْمَاهِرُ في تَعَامُلِهِ مَعَ تَلاَمِذَتِهِ؛ فَلا يَتَشدَّدُ مَعَهُم كُلَّ التَّشَدُّدِ، وَلاَ يُرْخِي لَهُمُ الْعِنَانَ تَمَامًا، بَلْ يَتَّخِذُ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً.

وَإِلَيْكُمُ الآنَ جُمَلاً رَتَّبْتُهَا بِاللُّغَةِ التُّركِيَّةِ، تُعَبِّرُ عَنْ مِوقِفِ التِلمِيذِ مِن أسْتَاذِهِ المُتَمَيِّزِ بِتَعَامُلِهِ السَّلِيمِ، نَقُومُ بِتَعْرِيبِها علَى سَبِيلِ التَّمرِين.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 13

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 13
الدَّرْسُ الثَّالِثُ- الثَّقَافَةُ الْعاَمَّةُ
KONU: Sınava Hazırlık.
الموضوع: الاسْتِعْدَادُ للإمْتِحَانِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ الحياةَ كُلَّها امتحانٌ واخْتِبَارٌ وابْتِلاءٌ. يقولُ تعالى: »خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أحْسَنُ عَمَلاً«. فيجب إذنْ أنْ نتسابَقَ في أعمالِ الخيرِ. ومن أفضل الأعمالِ كسبُ المعرِفَةِ وتحصيلُ العِلْمِ النافِعِ. لأنّ العلمَ النافِعَ هو مِفتاحُ السّعادَةِ ووسيلةُ النجاحِ والنجاةِ. أمّا النجاحُ، فإنّه إنّما يثبُتُ بالإختبارِ.

فقد أعددتُ جُمَلاً فيما يلي باللُّغة التُّركيَّةِ لِحِوارٍ حولَ موضوعِ الإختبارِ، نقوم الآن بِتعريبِها على سبيل التمرين.

1. Hoca ayın sonunda bir test yapacak.
سيقوم الأستاذُ باختبارٍ في نهايةِ هذا الشهرِ.
2. İyi hazırlanmamız gerekir.
يحب علينا أن نستعدَّ جيّدًا.
3. Ben şimdiden hazırım.
أنا مستعدٌّ من الآن.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 12

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 12
الدَّرْسُ الثَّانيِ – الأحْيَاءُ
KONU: Mikrop
الموضوع: الْجُرْثُومَةُ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ الجُرْثُومَ، اسْمٌ يُطْلَقُ على الكائِناتِ الحيَّةِ الدَّقيقَةِ المُسَبِّبَةِ للأمْرَاضِ نَتيجَةَ تَطَفُّلِها؛ مثل البـروتوزو، وهي الأوَّلِيَّاتُ، أي وحيدةُ الخَلِيَّةِ من المملكِةِ الْحَيَوَانِيَّةِ؛ كذلك البكتيريا، والفُطْرُ المُمْرِضُ، والفيروساتُ من المملَكَةِ النباتيَّةِ.

إنَّ اسم الجُرثُومَةِ يُطْلَقُ أيضًا على خَلايا التناسُلِ في الْحَيَوَانَاتِ، وعلى بذورِ النَّبَاتاتِ، أو ما تحمِلُهُ مِنْ أجِنَّةٍ، كَجُرْثومَةِ القَمْحِ. ولكن ليس هذا ما نقصُدُهُ. وإنّما نقصُدُ الجراثيمَ الْحَيَوَانِيَّةَ التي تُسَبِّبُ الْمَرَضَ، وسَيَدُورُ حِوَارُنَا حولَ هذا النَّوْعِ من الجراثيمِ.

والآن، نقومُ بتعريبِ جُمَلٍ اَعْدَدْتُها سابِقًا باللُّغَةِِ التُّركِيَّةِِ.
1. Hiç mikrop adında bir şey duydun mu?
هل سَمِعتَ شَيْئًا اِسْمُهُ الْجُرْثُومُ؟

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 11

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 11
الثَّقَافَةُ الْعاَمَّةُ الدَّرْسُ الأوّلُ –
KONU: Ders konularının çeşitliliği
الموضوع: اِخْتِلافُ مَوْضُوعَاتِ الدُّرُوسِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّنا في الحين الذي نبذُلُ جهودَنا لِنَتَعَلَّمَ اللُّغةَ العربيَّةَ وَنُتْقِنَها، ينبغي أنْ نُمَهِّدَ السَّبِيلَ لِتحقيقِ هذا الهدفِ الهامِّ. وإنّما يتيسَّرُ ذلِكَ بتوَسُّعِنا في الموضوعاتِ. لأنه كُلَّما تعدّدتْ الموضوعات التي نتناوَلُها، تَعَلَّمْنا كَلِمَاتٍ ومُصْطَلَحَاتٍ عربيّةً جديدةً بالأِضافةِ إلى مَا فيِ ذَاكِرَتِنَا. هذا، فَضْلاً عن ازدِيادِنا معرِفةً بِحقائقِ الحياةِ والكونِ. ومعنى ذلك بالإيجاز: أنّنا بحاجةٍ إلى مزيدٍ من المعرفةِ، وهذا يقتضي أنْ تَتَنَوَّعَ الْمَوْضُوعَاتُ الَّتي سَنَتَنَاوَلُهَا. والآن سنقومُ بِتعريبِ جُمَلٍ تُعَبِّرُ عن هذا الغرضِ الذي نَتَبَنَّاهُ.

1.Derslerimiz çeşitlidir.
دُرُوسُنَا مُتَنَوِّعَةٌ.
2. Hocamız bize her şeyden biraz öğretmek istiyor.

Read the rest of this entry »

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 10

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 10
الدرس الرابِعُ- الثقافةُ العامّة
KONU: Arapça bilim ve uygarlık dilidir
الموضوع: العربيةُ لُغَةُ الإسلامِ والْعِلْمِ والْحَضَارَةِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

إنّنا لا نُبالِغُ إذا قُلنا انّ العربيةَ هي أهمُّ اللُّغاتِ البشريةِ؛ نَعَمْ، لقد انتشَرَتْ لُغاتٌ أُخرى واشتهرَتْ، ولكِنَّها لا تُدَانِي اللُّغةَ العريةَ فيما تَمْتَازُ بِهِ هذه، من أَصَالةٍ وَرصَانَةٍ وَنِطَاقٍ وَاسِعٍ وَبَلاَغَةٍ وَفَصَاحَةٍ، فَضْلاً عَنْ أنَّهَا احْتَلَّتْ مَكَانَةَ لُغَةِ رِسالَةِ السَّماءِ، وهي آخرُ الرِّسَالاَتِ؛ فأَصْبَحَتْ بذلك مُخَلَّدَةً إلى يومِ القيامةِ.

وإليكم جُمَلٌ باللُّغةِ التركية،ِ تُعبِّرُ عن أهمِّيَّةِ هذا الجانبِ، عَليكم بِتعريبِها.
1. Allah Kur’an-ı bu dille indirmiştir.
إنّ اللهَ أَنْزََل الْقُرْآنَ بِهَذِهِ اللُّغةِ
2. Çünkü Arapça gerek söz gerek anlam bakımından Allah’ın kelâmını kucaklayabilmiştir.

Read the rest of this entry »

Sponsorlu bağlantılar